1
00:00:08,291 --> 00:00:09,458
<i>♪ Go, Ninjago ♪</i>

2
00:00:09,541 --> 00:00:12,083
<i>♪ Jump up, kick back
Whip around ♪</i>

3
00:00:14,833 --> 00:00:17,125
<i>♪ Hey, go, Ninjago ♪</i>

4
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
<i>"Questing For Quests."</i>

5
00:00:27,916 --> 00:00:28,958
Master?

6
00:00:32,750 --> 00:00:34,041
Is it okay to speak?

7
00:00:34,125 --> 00:00:35,958
I don't wanna interrupt
if you're meditating.

8
00:00:37,625 --> 00:00:39,541
You're meditating. I'll wait.

9
00:01:01,375 --> 00:01:02,750
What, Lloyd?

10
00:01:03,375 --> 00:01:06,041
Me and the guys decided
we're going on a quest.

11
00:01:06,291 --> 00:01:09,250
To get back in shape
and hone our ninja skills.

12
00:01:09,791 --> 00:01:10,875
Good.

13
00:01:11,250 --> 00:01:12,666
Yeah, except, um...

14
00:01:12,750 --> 00:01:14,000
The thing is...

15
00:01:14,375 --> 00:01:15,833
We can't think of a quest.

16
00:01:16,250 --> 00:01:19,833
We were hoping
you had a quest tip.

17
00:01:20,541 --> 00:01:22,166
Quest tip?

18
00:01:22,458 --> 00:01:24,750
Suggestion. Idea.

19
00:01:25,000 --> 00:01:26,041
For a quest.

20
00:01:26,583 --> 00:01:28,708
Have you become so lazy

21
00:01:28,791 --> 00:01:32,208
you can't even find
something to do on your own?

22
00:01:32,666 --> 00:01:35,291
Don't come to me
for a quest tip!

23
00:01:35,875 --> 00:01:38,000
Go out and find a quest!

24
00:01:38,083 --> 00:01:40,500
Adventure does not come
to the idle,

25
00:01:40,583 --> 00:01:42,750
it comes to those who seek it.

26
00:01:43,125 --> 00:01:45,583
So seek.

27
00:01:46,416 --> 00:01:48,333
Right! Oh, okay.

28
00:01:49,458 --> 00:01:50,625
We'll seek.

29
00:02:10,458 --> 00:02:11,583
How'd it go?

30
00:02:11,666 --> 00:02:14,166
He's in, uh, a mood.

31
00:02:14,250 --> 00:02:15,833
Did he give you a quest tip?

32
00:02:15,916 --> 00:02:19,083
No, he said we have
to figure it out on our own.

33
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
I've been thinking about it
for five minutes!

34
00:02:21,833 --> 00:02:23,000
I'm tapped out!

35
00:02:23,166 --> 00:02:25,416
Maybe we need
a change of scenery.

36
00:02:25,500 --> 00:02:27,416
Sometimes, ideas
come to you better

37
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
if you change your surroundings.

38
00:02:30,166 --> 00:02:31,958
-Nope. Still nothing.

39
00:02:33,750 --> 00:02:35,583
We need a villain.

40
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
What about Ultra Violet?

41
00:02:37,625 --> 00:02:40,208
Uh, she was nuts.
I'd rather face Killow.

42
00:02:40,541 --> 00:02:43,166
They're both incarcerated
in Kryptarium Prison.

43
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
What about Master Chen?

44
00:02:44,833 --> 00:02:46,041
The Departed Realm.

45
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
Pythor?
-Whereabouts unknown.

46
00:02:48,083 --> 00:02:50,291
Locating him
would require some effort.

47
00:02:50,375 --> 00:02:52,958
Effort? Uh... No.

48
00:02:54,208 --> 00:02:57,000
Man, finding
a good villain is hard.

49
00:02:57,083 --> 00:02:59,583
Let's face it.
There aren't any villains left.

50
00:02:59,666 --> 00:03:01,583
Except, well, um...

51
00:03:02,041 --> 00:03:04,500
Say it. My dad.

52
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Wherever he is, he's not really
a problem right now.

53
00:03:08,666 --> 00:03:09,875
Let's move on.

54
00:03:10,250 --> 00:03:11,541
Who does that leave?

55
00:03:12,125 --> 00:03:13,583
Maybe we're aiming too high.

56
00:03:13,916 --> 00:03:15,541
Maybe we don't need a villain.

57
00:03:15,625 --> 00:03:18,250
Maybe we just need,
like, a criminal.

58
00:03:18,333 --> 00:03:19,833
Or a gangster.

59
00:03:19,916 --> 00:03:21,750
Pfft. I'd settle for a bully.

60
00:03:22,041 --> 00:03:24,125
Perhaps we should check in
with the Commissioner?

61
00:03:24,208 --> 00:03:27,083
We might be able to assist him
in the prevention of some crime.

62
00:03:39,333 --> 00:03:40,375
Commissioner!

63
00:03:40,458 --> 00:03:42,666
What? What is it now?

64
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Robot pirates? Lava-zombies?

65
00:03:45,458 --> 00:03:47,583
-Huh?
-No, nothing like that.

66
00:03:47,791 --> 00:03:50,125
We just wanna help you
catch some bad guys.

67
00:03:50,208 --> 00:03:51,750
Oh. Well...

68
00:03:51,833 --> 00:03:54,291
Actually, it's been pretty quiet
around here.

69
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
We don't have any
outstanding warrants.

70
00:03:57,041 --> 00:03:59,541
Aw, there's gotta be something
for us to do.

71
00:03:59,625 --> 00:04:01,291
Mmm, not really.

72
00:04:01,416 --> 00:04:02,833
Take a look at the board.

73
00:04:04,375 --> 00:04:06,708
Aha! Who's that?

74
00:04:07,333 --> 00:04:11,041
Oh, that. Oh, that's a joke.
Someone drew a monster.

75
00:04:11,666 --> 00:04:14,541
What about an escaped convict?
Or a fugitive?

76
00:04:14,625 --> 00:04:16,083
Nope. Nothing.

77
00:04:16,166 --> 00:04:18,333
-Um, a felon?
-No.

78
00:04:18,625 --> 00:04:20,041
-Hoodlum?
-No.

79
00:04:20,125 --> 00:04:21,500
-A crook?
-Nope.

80
00:04:21,583 --> 00:04:23,125
-Mobster?
-Nothing.

81
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
-Sir?
-Oh, what's up, Jimmy?

82
00:04:27,583 --> 00:04:29,708
Just got a tip about an illegal
bootlegging operation

83
00:04:29,791 --> 00:04:30,833
down at the wharfs.

84
00:04:30,916 --> 00:04:31,958
We got it!

85
00:04:32,375 --> 00:04:35,500
Yeah, you guys relax!
We'll handle this!

86
00:05:02,250 --> 00:05:03,625
Okay, on three.

87
00:05:03,708 --> 00:05:04,916
I kick open the door,

88
00:05:05,000 --> 00:05:06,958
we storm the place
and take 'em down!

89
00:05:08,833 --> 00:05:10,875
-Freeze right there!
-Bah! Uh...

90
00:05:12,083 --> 00:05:15,708
Did you young fellers
wanna buy some prune juice?

91
00:05:18,208 --> 00:05:19,791
There's gotta be something.

92
00:05:20,291 --> 00:05:23,208
An outstanding warrant,
unpaid parking tickets?

93
00:05:23,291 --> 00:05:25,416
-Anything?

94
00:05:26,333 --> 00:05:27,708
What's up, Jimmy?

95
00:05:27,791 --> 00:05:30,250
Something about a disturbance
at the Kryptarium Prison.

96
00:05:30,625 --> 00:05:32,583
-Yes!
-Jackpot!

97
00:05:39,791 --> 00:05:41,625
That sounds terrible!

98
00:05:41,708 --> 00:05:42,958
We better get in there!

99
00:05:43,041 --> 00:05:46,208
On three! One, two, three!

100
00:05:50,458 --> 00:05:52,708
-Oh, hi, guys.

101
00:05:53,541 --> 00:05:56,250
I don't understand.
Where's the riot?

102
00:05:56,333 --> 00:05:58,833
Riot? Oh, goodness, no.

103
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Just a little dispute.

104
00:06:00,833 --> 00:06:03,416
But we worked it out,
didn't we, fellas?

105
00:06:03,750 --> 00:06:07,166
I overreacted,
and then I apologise.

106
00:06:07,250 --> 00:06:11,708
And I'm sorry
I expressed myself so poorly.

107
00:06:13,833 --> 00:06:15,000
Where now?

108
00:06:15,083 --> 00:06:18,250
Do you think
the prison cafeteria has cake?

109
00:06:20,500 --> 00:06:21,875
Since we're here anyway,

110
00:06:21,958 --> 00:06:23,791
perhaps we should check in
on Killow?

111
00:06:23,875 --> 00:06:26,708
Yeah, maybe he's up
to something.

112
00:06:30,416 --> 00:06:32,125
Hello, Killow.

113
00:06:32,583 --> 00:06:34,000
Oh, hi, guys!

114
00:06:34,083 --> 00:06:37,416
Don't "oh, hi, guys" me.
What are you up to?

115
00:06:37,500 --> 00:06:39,916
Nothing. I was trying
to finish my painting, heh.

116
00:06:40,000 --> 00:06:41,083
Do you like it?

117
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
Uh... It's okay.

118
00:06:43,791 --> 00:06:47,208
Uh, why does the puppy
have a stick of dynamite?

119
00:06:47,666 --> 00:06:49,541
Ah, well, he's an angry puppy.

120
00:06:49,625 --> 00:06:51,875
But he's learning
to control his anger.

121
00:06:51,958 --> 00:06:53,250
Just like me.

122
00:06:53,333 --> 00:06:56,500
I find painting very soothing.

123
00:06:58,791 --> 00:07:00,791
Thanks for nothing, Killow.

124
00:07:09,666 --> 00:07:10,958
Got a cat in a tree.

125
00:07:15,833 --> 00:07:17,708
Ow.

126
00:07:21,583 --> 00:07:23,208
There's your cat.

127
00:07:23,291 --> 00:07:25,666
-Mister Whiskers!

128
00:07:31,083 --> 00:07:32,833
All right, ladies and gentlemen!

129
00:07:32,916 --> 00:07:34,083
This is a stickup!

130
00:07:34,875 --> 00:07:36,333
Cash, watches, wallets!

131
00:07:36,416 --> 00:07:38,041
In the bag! Now!

132
00:07:49,666 --> 00:07:51,916
Cut! Cut, cut, cut!

133
00:07:53,375 --> 00:07:56,333
This isn't in the script!
Who authorised these changes?

134
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Oh, boy.

135
00:08:02,583 --> 00:08:04,416
Coffee spill in the break room!

136
00:08:07,208 --> 00:08:09,583
Someone used the last roll
of toilet paper.

137
00:08:11,708 --> 00:08:13,791
There's a bull
in the china shop.

138
00:08:19,500 --> 00:08:21,916
I can't believe
this is happening to us.

139
00:08:22,000 --> 00:08:25,583
There is literally nothing to do
in the entire city.

140
00:08:25,666 --> 00:08:28,583
Statistically, the absence
of a single crime or felony

141
00:08:28,666 --> 00:08:30,666
in a city this size
is remarkable.

142
00:08:31,166 --> 00:08:33,625
I wish I understood
what you just said, but I don't.

143
00:08:33,875 --> 00:08:36,250
How's it a city this size
has no crime?

144
00:08:36,500 --> 00:08:38,833
And how's it that you're always
working on that model ship

145
00:08:38,916 --> 00:08:40,541
and never make any progress?

146
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
What?

147
00:08:41,708 --> 00:08:43,083
Oh, never mind.

148
00:08:43,416 --> 00:08:45,416
What is going on with us?

149
00:08:45,500 --> 00:08:46,708
We're getting loopy.

150
00:08:47,125 --> 00:08:48,291
We're ninja!

151
00:08:48,375 --> 00:08:50,708
We... we need action! Suspense!

152
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
Danger!

153
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
You guys could help me
with some filing.

154
00:08:54,166 --> 00:08:56,291
How is that dangerous?

155
00:08:56,375 --> 00:08:59,791
If you're not paying attention,
you could get a paper cut.

156
00:09:00,250 --> 00:09:01,875
If I ever see another file,

157
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
it'll be too soon.

158
00:09:03,333 --> 00:09:04,666
Let's never do that again.

159
00:09:04,750 --> 00:09:06,458
So many paper cuts.

160
00:09:06,541 --> 00:09:09,458
I can't believe I lost
to a filing cabinet.

161
00:09:09,541 --> 00:09:10,583
Hmm.

162
00:09:10,666 --> 00:09:13,666
Let's not tell anyone
about this day.

163
00:09:14,208 --> 00:09:15,500
Ever.

164
00:09:15,583 --> 00:09:16,958
Okay with me.

165
00:09:17,041 --> 00:09:18,125
Me too.

166
00:09:18,208 --> 00:09:19,541
Me three.

167
00:09:23,541 --> 00:09:25,083
<i>I'm here with Ninjago's</i>

168
00:09:25,166 --> 00:09:27,750
<i>foremost archaeologist,
Clutch Powers,</i>

169
00:09:27,833 --> 00:09:29,583
<i>who's discovered
an unknown pyramid</i>

170
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
<i>buried deep
in the Desert of Doom.</i>

171
00:09:32,208 --> 00:09:35,000
<i>Professor Powers, what can you
tell us about the pyramid?</i>

172
00:09:35,250 --> 00:09:37,166
<i>Absolutely nothing, Gayle.</i>

173
00:09:37,250 --> 00:09:39,541
<i>I haven't been inside,
and I don't plan to.</i>

174
00:09:39,750 --> 00:09:41,000
<i>But I thought--</i>

175
00:09:41,083 --> 00:09:42,541
<i>You wanna know what's inside?</i>

176
00:09:42,625 --> 00:09:45,458
<i>Traps. Booby traps.
Butt loads of them.</i>

177
00:09:45,541 --> 00:09:47,375
Pitfalls and blow darts,</i>

178
00:09:47,458 --> 00:09:50,083
<i>and fake tiles that collapse
when you step on them,</i>

179
00:09:50,166 --> 00:09:52,750
<i>and big boulders that drop
on you. No, thank you.</i>

180
00:09:52,833 --> 00:09:54,750
But isn't that your job?</i>

181
00:09:54,833 --> 00:09:56,083
<i>As an archaeologist?</i>

182
00:09:56,166 --> 00:09:59,708
<i>To, you know, explore
and go on dangerous quests?</i>

183
00:09:59,791 --> 00:10:02,333
<i>Technically, yes.
What's your point?</i>

184
00:10:02,708 --> 00:10:05,125
Well, someone has to go inside.</i>

185
00:10:05,833 --> 00:10:08,250
<i>It would take a ninja
to survive what's in there.</i>

186
00:10:08,333 --> 00:10:10,875
<i>-Do I look like a ninja?
-No.</i>

187
00:10:11,083 --> 00:10:12,416
<i>Point made.</i>

188
00:10:12,958 --> 00:10:15,375
<i>That's it! That's our quest!</i>

189
00:10:15,458 --> 00:10:17,041
<i>I'll pack my bag!</i>

190
00:10:17,125 --> 00:10:19,125
<i>Sunscreen!
Bring lots of sunscreen!</i>

191
00:10:19,208 --> 00:10:21,666
<i>Ooh, this is gonna be
so much fun!</i>

192
00:10:22,458 --> 00:10:25,291
Ninjago!

193
00:10:27,708 --> 00:10:29,833
<i>Well, there you have it.</i>

194
00:10:29,916 --> 00:10:31,541
<i>Gayle Gossip, broadcasting</i>

195
00:10:31,625 --> 00:10:33,958
<i>from a mysterious
secret pyramid.</i>

196
00:10:34,041 --> 00:10:36,041
<i>That's gonna stay secret.</i>

197
00:10:36,291 --> 00:10:38,291
<i>Because no one's going in.</i>

198
00:10:39,041 --> 00:10:41,708
<i>And I got my hair done
especially for this day.</i>

199
00:10:41,791 --> 00:10:42,916
<i>What a bust?</i>


